Lines 39-40:  Was close my eyes, etc.

 

These lines are represented in the drafts by a variant reading:

39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . and home would haste my thieves,

40  The sun with stolen ice, the moon with leaves

 

One cannot help recalling a passage in Timon of Athens (Act IV, Scene 3) where the misanthrope talks to the three marauders.  Having no library in the desolate log cabin where I live like Timon is his cave, I am compelled for the purpose of quick citation to retranslate this passage into English prose from a Zemblan poetical version of Timon which, I hope, sufficiently approximates the text, or is at least faithful to its spirit:

The sun is a thief:  she lures the sea

and robs it.  The moon is a thief:

he steals his silvery light from the sun.

The sea is a thief:  it dissolves the moon.

 

For a prudent appraisal of Conmal’s translations of Shakespeare’s works, see note to line 962.

Back Next